Goodness, I'm sorry I should replied to you sooner.
Thanks for the large picture. It's beyond my level of ability to read Chinese calligraphy, so I enlisted hubby's help. He deciphered it's a calligraphy of a 4 verse stanza from an ancient styled poem "stamped" 4 times next to each other. He thinks these are the characters in Chinese:
閒挂天地根, 幽搜古靈魂。 菰蘆蓧幹異, 豈是南風昷?
We tried to interpret the meaning, and this is all we could come up with:
1st verse: "Idly hanging over at (either) the source of all living things between heaven and earth (or) the vale where two peaks connect," 2nd verse: "quietly searching the ancient spirit." 3rd verse: I'm not too sure about this--something about gourd--my guess is the gourd flower all dried up--maybe that flower is a gourd flower (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/83/Calabash_flower.jpg), but those are mostly white I think. I did find a variety that grows in the Himalayas but I don't know what it look like, 4th verse: "Could it because the southern wind is too warm?"
Of course we could be totally wrong here. Incidentally we found a message board (http://tieba.baidu.com/f?kz=485447945) on badu (the Chinese version of google I think) where people were discussing its meaning so the poem must be well known. Apparently no verdict were concluded. People couldn't even agreeing with the words...
no subject
Thanks for the large picture. It's beyond my level of ability to read Chinese calligraphy, so I enlisted hubby's help. He deciphered it's a calligraphy of a 4 verse stanza from an ancient styled poem "stamped" 4 times next to each other. He thinks these are the characters in Chinese:
閒挂天地根,
幽搜古靈魂。
菰蘆蓧幹異,
豈是南風昷?
We tried to interpret the meaning, and this is all we could come up with:
1st verse: "Idly hanging over at (either) the source of all living things between heaven and earth (or) the vale where two peaks connect,"
2nd verse: "quietly searching the ancient spirit."
3rd verse: I'm not too sure about this--something about gourd--my guess is the gourd flower all dried up--maybe that flower is a gourd flower (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/83/Calabash_flower.jpg), but those are mostly white I think. I did find a variety that grows in the Himalayas but I don't know what it look like,
4th verse: "Could it because the southern wind is too warm?"
Of course we could be totally wrong here. Incidentally we found a message board (http://tieba.baidu.com/f?kz=485447945) on badu (the Chinese version of google I think) where people were discussing its meaning so the poem must be well known. Apparently no verdict were concluded. People couldn't even agreeing with the words...